在过去十几年间,渤海镇依靠卓越的资源和怀柔京郊游的金名片,乡村旅游产业得到了持续发展,以精品民宿、乡村特色酒店等为代表的旅游接待产品迅速在渤海镇落地,亲子、度假等目标客群的旅游项目层出不穷,镇村居民生活水平也因此得到改善。
Relying on excellent resources and the golden card of Huairou Beijing suburban tourism, the rural tourism industry in Bohai Town has been developing continuously in the past decade, tourism reception products represented by high-quality residential accommodation and rural characteristic hotels have sprung up rapidly in Bohai Town, and tourism projects for parent-child, vacation and other target groups have emerged in an endless stream,the living standards of residents in towns and villages have been improved accordingly.
2020年,随着《北京市休闲农业十百千万畅游行动实施意见》的印发,北京市休闲农业开启了走一二三产融合,高质量发展之路。意见中重点鼓励怀柔区突出自身山水特性,打造百泉汤河休闲农业精品线路。借此契机,渤海镇政府希望进一步提升栗花溪谷品牌,实现怀沙河流域旅游资源的更新、整合和再升级。
Project origin
In 2020, with the publication of Opinions on the Implementation of Beijing Leisure Agricultures Ten Million ChangyouAction, the citys leisure agriculture opened the road of integration of primary, secondary and tertiary industries and high-quality development. The opinions clearly put forward the key tasks of creating more than ten excellent leisure agricultural routes, especially encouraging HuairouDistrict to highlight its own landscape characteristics and build BaiquantangRiver routes. Bohai Town hopes to take this opportunity to upgrade the brand of Chestnut Blossom Valley and realize the renewal, integration and re-upgrading of tourism resources in HuaishaRiver Basin.
设计团队与怀柔结缘已有7年时间,对这片土地有着深沉的感情与独特的理解,我们以实现乡村振兴、共同富裕为工作目标,希望通过设计干预的手段推动产业发展,并对生态保育作出一些贡献。
The design team has been associated with Huairou for seven years, and has deep feelings and unique understanding of this land. With the goal of realizing rural revitalization and common prosperity, we hope to promote industrial development by means of design intervention and make some contributions to ecological conservation.
渤海镇位于北京市怀柔城区西北部,其四面环山,怀沙河蜿蜒其中,是京郊浅山区重要的生态保护地和水源涵养区。同时,渤海镇紧邻长城文化带,距怀柔城区仅20公里,处于京郊一小时旅游圈范围内,资源与区位优越。
Bohai Town is located in the northwest of Huairou District, Beijing. It is surrounded by mountains and the Huaisha River winds through it. It is close to the Great Wall Cultural Belt and only 20 kilometers away from Huairou District. It is within the one-hour tourism circle in the suburbs of Beijing, with superior resources and location.
栗花溪谷,位于怀沙河生态绿廊腹地,沿怀沙河迤逦延申,起点为三渡河村,终点至八道河岭村。串联沿线三渡河、四渡河、五渡河、六渡河、八渡河共计五个自然村落。
The site of this case is located in the hinterland of the ecological green corridor of the HuaishaRiver, stretching along the HuaishaRiver, starting from SanduheVillage and ending at Badaoheling Village.There are five natural villages along the Sandu River village, SiduRiver village, Wudu River village, Liudu River village and Badu River village in series.
山谷内栗树成林,栗子花开时节金色漫山,因此被称为栗花溪谷,并成为了有影响力的区域品牌。糖炒栗子、栗子鸡、栗子烧肉、栗子面窝头等,也成为了游客到此处的特色体验之一。
Inside and around the design site, there are chestnut trees, and when the chestnut blossoms, there are golden mountains, thus forming a regional brand with certain influence- Chestnut Blossom Valley . Chestnut is the biggest food feature in this valley, such as sugar-fried chestnut, chestnut chicken, chestnut roast meat and steamed bread of chestnut has also become one of the experiences of tourists here.
项目区位
Project location
Comprehensive analysis of the current situation
多年的自下而上的乡村旅游野蛮生长模式以及特有的山水资源环境,造成了此区域的一些特征:
1、规模效应与各自为营
2、旅游产品单一、体验感欠缺
3、基础设施不完善
The bottom-up barbaric growth mode of rural tourism and the unique landscape resources and environment for many years have resulted in some characteristics of the region where the case is located:
Scale effect and respective operationSingle tourism products and lack of experience
▲设计调研多方需求,以多方共建的形式共同完成设计
Design and research multi-party needs, and complete the design jointly in the form of multi-party co-construction
▲风景道线路图
Scenic Road Map
基于对场地多次踏勘与深度剖析,我们希望在本案中,通过风景道设计以巧拨千斤,实现以下设计理念:
要做的不仅仅是空间和景观的提升,更应该激发乡村活力与发展自驱力;统筹考虑山、水、林、田、村(五个村落)五大要素的风貌和谐,选取低碳、低影响力,并与乡村风貌相协调材料以及乡土植物;保障村民作为区域基本使用者的生产生活需求,尊重他们对区域发展的理解与意见,鼓励他们融入项目实现共建共治;最大程度利用现状基础条件及建设,降低工程总量与碳排放;多维度激活场地潜在价值,增加观览活动的体验感、丰富度与趣味性。
Challenge
based on the multiple surveys and in-depth analysis of the current situation, we hope to achieve the following design concepts through the design in this case:
What we should do is not only to improve the space and landscape, but also to stimulate the vitality and self-drive of rural development.
Overall consideration of the harmony of the five elements of mountains, waters, forests, fields and villages (five villages), selection of low-carbon, low-impact materials and native plants in harmony with the rural landscape;
Guarantee the production and living needs of villagers as basic users of the region, respect their understanding and opinions on regional development, and encourage them to integrate into the project to achieve co-construction and co-governance;
enhance that scenic road by means of low intervention to minimize ecological disturbance;
Make full use of the current basic conditions and construction to reduce the total amount of the project and carbon emissions;
Activate the potential value of the site in multiple dimensions, and increase the experience, richness and interest of the viewing activities.
▲平面图
风景步道的使用者被定位为:村民(尤其是从事栗子采摘工作的村民)及游客,因此,考虑到实际使用者的需求,步道宽度设置为3.5-4米宽,可供步行、自行车慢骑行以及农用机具及车辆通行,并在拐角处设置可供农用车辆掉头空间。道路铺设材质则选定为耐久、自然的碾压砾石。采用透水基底,保证道路生态性;既能支持不同使用需求。同时,方案设计团队通过对场地的一次次踏勘,综合考量步行中对山、水、林、田、村的视觉感受,与自然产生更多的互动性体验,推敲现状栈道(散布)、亲水空间、民宿院落、公共活动场地(集市、口袋公园)等功能点位的位置,生产性步道与防汛要求等,最终确定风景步道选线方案。
Ignificance and function of scenic road
The users of the scenic trail are defined as villagers (especially those engaged in chestnut picking) and tourists. Therefore, considering the needs of the actual users, the width of the trail is set at 3.5-4 meters, which can be used for walking, bicycle riding, agricultural machinery and vehicles, and the turning space for agricultural vehicles is set at the corner. The road paving material is selected as durable and natural rolled gravel. Adopt permeable base to ensure the ecological property of the road; And can support different use requirement. At the same time, the scheme design team comprehensively considers the visual perception of mountains, waters, forests, fields and villages during walking, the diversity of interactive experience between routes and water surfaces, the location of functional points such as current trestle roads (scattered), hydrophilic space, residential courtyards, public venues (fairs, pocket parks), and productive trails. Finally, the route selection scheme of the scenic trail is determined.
项目落成后,游客可在风景步道上可进行漫游、跑步、骑行、亲水等多种活动;同时,前往水边栈道、核心景观地、公共活动场地等地点更加便捷、舒适、安全。提升了游客对山水风光和田园生活的体验深度。
After the completion of the project, visitors can roam, run, ride, hydrophilic and other activities on the scenic trail; at the same time, it will be more convenient, comfortable and safe to go to the waterside plank road, core landscape, public venues and other places. Itimproves the depth of touristsexperience of landscape and pastoral life.
▲根据不同人群的使用功能、生产生活习惯,调整路宽及铺装材料
Adjust the road width and paving materials according to the use function, production and living habits of different groups of people.
Guide system, lane fun spraying, LOGO design, etc.
▲过水桥分析水位分析
Analysis of water level of water bridge
板栗集市广场
在六渡河村有乡村集散广场,周边村民每周五在此自发市集,购买生活必需品及农具,结合板栗特色,形象的称之为板栗广场。每逢开市,广场人头攒动,乡村生活氛围浓郁。作为周边几个村落之间沟通交流的纽带,板栗集市的重要性不言而喻。然而,它存在的问题比较明显:场地功能单一,这也造成了它除周五外其他时段使用率低。
In Liuduhe Village, there is a village distribution square, where the surrounding villagers gather every Friday to buy daily necessities and farm tools. Combined with the characteristics of chestnut, the image is called Chestnut Square. Every time the market opens, the square is crowded with people and the atmosphere of rural life is strong. As a link of communication between several surrounding villages, the importance of chestnut market is self-evident. However,its problems are obvious: the function of the venue is single, which also causes its low utilization rate except Friday.
因此,设计团队对原有场地进行了改造提升,具体手法如下:对现状空间进行重新梳理,将其划分为活动空间与停车区域,以满足多种活动对场地的不同使用需求;同时,增加3米宽绿化带,强化入口空间,并在集市广场增设标识系统,以增强场地的可被外部感知性;更换广场及周边照明,并串联林下景观绿地,以增强场地使用的全时性,提高使用者安全感。我们为日常使用提供了更加灵活多变的场地及空间,提高场地的利用效率。
Therefore, the design team has upgraded the original site by the following methods: reorganizing the current space and dividing it into activity space and parking area to meet the different needs of various activities for the site; At the same time, a 3-meter-wide green belt is added to strengthen the entrance space, and a sign system is added to the market square to enhance the external perception of the site. Replace the square and surrounding lighting, and connect the undergrowth landscape green space in series to enhance the full-time use of the site and improve the users sense of security. We provide more flexible venues and spaces for daily use to improve the utilization efficiency of the venues.
月亮湾位于八渡河村下游,是栗花溪谷风景道的尾部位置。此处怀沙河水流形成较大的回弯。随着水流量的变化,回弯外侧呈现天然的滩涂地。该区域生态基底好,近年来,也出现了越来越多野生鸟类栖息,动植物资源丰沛。月亮湾蕴含很高的科普价值,且资源具有稀缺性与特殊性,是风景道上最后的一块净土;同时,这一区域对生态与自然环境保护的要求也较高,设计团队希望借助低介入手法凸显其价值。
Moon Bay
Moon Bay is located in the downstream of Baduhe Village, which is the tail of the Chestnut Blossom Valley Scenic Road. Here, the flow of the HuaishaRiver forms a large backbend. With the change of water flow, the outside of the return bend presents a natural beach. The region has a good ecological base, and in recent years, more and more wild birds have appeared, and animal and plant resources are abundant. Moon Bay contains a high value of popular science, and the resources are scarce and special, which is the last piece of pure land on the scenic road. At the same time, this area has higher requirements for ecological and natural environment protection, and the design team hopes to highlight its value by means of low intervention.
月亮湾位于八渡河村下游,是栗花溪谷风景道的尾部位置。此处怀沙河水流形成较大的回弯。随着水流量的变化,回弯外侧呈现天然的滩涂地。该区域生态基底好,近年来,也出现了越来越多野生鸟类栖息,动植物资源丰沛。月亮湾蕴含很高的科普价值,且资源具有稀缺性与特殊性,是风景道上最后的一块净土;同时,这一区域对生态与自然环境保护的要求也较高,设计团队希望借助低介入手法凸显其价值。
Construction of hydrophilic trestle road
After the environmental suitability analysis of the wetland, the wetland trestle road is added, the material is weather-resistant steel, which is more durable, and the color is similar to the earth, which is more suitable for the environment and strengthens the experience. The road surface is paved with steel grids, through which plants can grow upward, showing more wild interest and closeness to people.
▲月亮湾湿地节点设计拆解图
Moon Bay Wetland Node Design Disassembly Drawing
针对怀沙河水量季节性变化的特点,设置一人工垡,通过导水槽从主河道(怀沙河)引水,实现在枯水期保持基础湿地风貌,在丰水期辅助行洪、泄洪、雨水调蓄的作用。
Wetland landscape guarantee
According to the characteristics of the seasonal change of the water volume of the HuaishaRiver, an artificial dam is set up to divert water from the main river channel (HuaishaRiver) through a flume, so as to maintain the basic wetland landscape in the dry season and assist flood discharge, flood discharge and rainwater regulation and storage in the wet season.
Analysis of Water Catchment in Moon Bay Wetland
▲以低介入的手法进行风景道提升,最小化生态扰动
Elevate scenic byways with low intervention to minimize ecological disturbances
设计依托场地植被较荒芜现状,进行部分引导性生态修复工作。在保留现状乔木的基础上,利用场地高差,进行水土复培和植物群落恢复,补植菖蒲等乡土品种亲水植物及乡土野生花草,同时结合湿地边缘现状梯田,形成丰富的湿地生态景观。
在适合观赏候鸟栖息又不对其产生影响的区域,设置低影响观鸟屋。以木材、茅草等自然材料为主,达到隐匿在自然中的效果,增加月亮湾区域的观赏游览体验性与趣味科普性。
▲月亮湾湿地建成后,吸引了多种鸟类栖居
悠然地与过水桥
在三渡河村与四渡河村之间,设计团队沿景观步道选取适宜的多个点位做界面打开,局部放大处理。地面设置透水基层,上铺碾压砾石,成为可供游客或村民休憩或支设帐篷之所。设计团队特地取悠然见南山的意境将这些节点命名为悠然地。在这一地段,还坐落着一座地标性构筑物过水桥。它呈多拱造型,高大秀美,自70年代开始,输送灌溉用水至今。本案中,设计团队对桥下区域原有泥泞土路和杂草做了可进入处理,提供了更多观赏响水桥的视角和空间。在项目施工还未完成之时,就已经有很多上了年纪的村民在响水桥前的开敞空间唱戏、消夏,表达了对场地的认可和喜欢。响水桥仿佛一个慈祥老者,静静地守望着村落的前世今生。
生态景观修复
设计依托场地植被较荒芜现状,进行部分引导性生态修复工作。在保留现状乔木的基础上,利用场地高差,进行水土复培和植物群落恢复,补植菖蒲等乡土品种亲水植物及乡土野生花草,同时结合湿地边缘现状梯田,形成丰富的湿地生态景观。
Ecological landscape restoration
The design relies on the relatively barren vegetation status of the site to carry out part of the guiding ecological restoration work. On the basis of retaining the existing arbors, the height difference of the site is used to carry out water and soil re-cultivation and plant community restoration, replant native hydrophilic plants such as calamus and native wild flowers and plants, and combine with the existing terraces on the edge of the wetland to form a rich wetland ecological landscape.
悠然地节点实景图
结合响水桥,打造风景道上的文化节点
Leisurely node reality map
Combine Xiangshui Bridge to create a cultural node on the scenic road
▲悠然地节点设计拆解图
Leisurely node design disassembly diagram
村庄发展内动力的培育
建立产业与项目的连接(民宿、乡村游)为游客,设计工作中挑选了几处在视线落点处并需要提升改造的民宿,与民宿运营者共建,设计依托当地自然与文化特色, 打造了一处充满乡居雅趣的去处,也对本地民宿产业有了一定的带动作用。
The cultivation of the internal motive force of village development
Establish the connection between industry and project (homestay, rural tourism) for tourists. In the design work, we selected several homestays that need to be upgraded and renovated at the sight point, and built them together with the operators of homestay. The design relies on the local natural and cultural characteristics to create a place full of rural elegance, which also has a certain driving effect on the local homestay industry.
在乡村的沟域做设计工程,难度很大:一方面是现场地貌复杂,施工条件常会比预想更困难,一方面村民意见容易反复,影响项目推进进度。
Accompanying design and construction (two-way rush)
It is very difficult to design the project in the rural ditch area: on the one hand, the site landform is complex, and the construction conditions are often more difficult than expected; on the other hand, the villagers opinions are easy to repeat, which affects the progress of the project.
In this case, the design team has been working closely with the relevant villagers and village cadres along the landscape road from the reconnaissance to the implementation stage, so that they can become people who understand the scheme as well as the designers, make full use of their role in the village kinship social relations, convey and explain the scheme, and help the design team gain the trust of villagers more quickly. At the same time, considering the efficiency of project promotion, the design team adopts the accompanying way to participate in the whole construction process, while communicating, modifying the scheme and constructing. The construction process has become another link of co-construction with villagers. It realizes the possibility of absorbing villagersopinionsagain and revising the scheme in the process of construction.
▲活力与内动力培育从景观提升到乡村振兴
Vitality and Internal Power CultivationFrom Landscape Promotion to Rural Revitalization
随着项目的实施,景观道沿线更多的公共空间被营造出来,原有的公共空间也获得了品质的提升。景观场地可以作为营地、亲子活动、科普教育、文化集市等各类延展性运营场景使用,设计团队在悠然地偶遇邻近村庄的几位时髦老奶奶,她们满脸正洋溢着幸福的微笑,在悠然地里唱戏。看到设计团队,亲切的表示感谢以及对这块场地的喜爱。
With the implementation of the project, more public space along the landscape road has been created, and the quality of the original public space has also been improved. Landscape sites can be used as camps, parent-child activities, popular science education, cultural fairs and other extendable operation scenarios. The design team met four or five fashionable grannies from neighboring villages in a leisurely way. Their faces were filled with happy smiles and they were singing in a leisurely way. Seeing the design team, They kindly expressed my gratitude and love for the venue.
我们希望每一个使用者在此都能找到属于自己的理想场景,我们也希望创造的场景能使人与自然共生。
We hope that every user can find his own ideal scene here, and we also hope that the scene created can make people and nature coexist.
项目信息
设计团队:张建、张雪婷、康彦强、康瑾、原艺、秦豆惠子、李思雨、张颖帆、王雨薇、邱萩、于中行、范珊珊、张浩昕、詹震、尹飞鹏、李梦琦摄影版权:九源(北京)国际建筑顾问有限公司
客户:北京市怀柔区渤海镇人民政府
- Project name:Upgrading Design of Chestnut Blossom Valley Scenic Road in Bohai Town of Huairou
- Designer:Jiuyuan (Beijing) International Construction Consulting Co., Ltd.
- Designteam:ZhangJian、ZhangXueTing、KangYanQiang、KangJin,YuanYi、QinDouHuiZi、LiSiYu、ZhangYingFan、WangYuWei、QiuQiu、YuZhongHang、FanShanShan、ZhangHaoXin、ZhanZhen、YinFeiPeng,LiMengQi
- Project address:Bohai Town, Huairou District, Beijing
- Photographic copyright:Jiuyuan (Beijing) International Construction Consulting Co., Ltd.
- Customer:Bohai Township Peoples Government of Huairou District of Beijing Municipality