静待开启的艺术生活
WAITINGQUIETLYFOR THE ART LIFE OPEN
丹枫四季位于杭州市滨江区,丹枫路与阡陌路交汇处,距钱塘江0.8KM,奥体博览中心2.0KM,杭州市区3.0KM,且靠近1号地铁线,交通便捷。场地紧邻小学,周边为高端商业及居住用地,是一处富有生机活力的片区。
Danfeng Four Seasonsis located at the intersection of Danfeng Road and Qian Mo Road in Binjiang District, Hangzhou, 0.8km away from Qiantang River, 2.0km far from Olympic Sports Expo Center, 3.0km far from downtown of Hangzhou, and close to Subway Line 1, with convenient transportation. The site is a vibrant area which close to the primary school, surrounded by high-end commercial and residential land.
营销中心位于城市道路交汇处,两侧距市政道路边界仅14m,景观空间狭长且局促。如何在有限空间内拓宽展示界面,又不失景观的昭示性,是本次设计需重要解决的主要问题。
The sales office is located at the intersection of urban roads, only 14m from the municipal road boundary on both sides, and the landscape space is long and narrow. How to expand the display interface in the limited space without losing the visibility of the landscape is the main problem to be solved in this design.
基于此,我们提出在街道转角的昭示空间,加入水景元素以扩大视觉空间感受,并结合营销中心玻璃幕墙,打造一个内外通透的空间。此外,利用停车场结合绿地打造超长的市政景观界面,增强景观界面的昭示性。
based on this, MPGs exterior landscape design expands the visual experience of the architecture by adding waterscape elements to the street corner publicspace. Thesecombined with the glass curtain wall of the sales office, create transparent spaces both inside and outside. In addition, the visibility of the landscape interface is enhanced by linking the parking lot combined with green space to create a super-long municipal landscape expression.
时光打磨的艺术
艺术是什么?艺术是感情的表露,艺术是一种人人都能理解的语言。
毛姆《月亮与六便士》
What is art? Art is the expression of feeling. Art is also a language that everyone can understand, as each has their own interpretation of its meaning.《The Moon and Sixpence》 by William Somerset Maugham
艺术也在历经灵感碰撞、时光的洗礼后,方才璀璨夺目。
本案初期,团队以打造一场滨江艺术SHOW为主题,将水景以叠级形式延伸至建筑入口,结合立面装饰将水景与建筑融合,打造一体化景观效果,突出营销中心主入口,并提升景观体验。
The final presentation of the design this case has experienced many rounds of polishing and refinement through execution of the design process. At the beginning of the project, the design team tookaRiverside Art Showas theprimary theme: itextended the waterscape to the entrance of the building in the form of a cascade, and combined with the facade decoration to integrate the waterscape with the building, Thiscreated an integrated landscape effect, highlighting themain entrance of the sales office, and improving the landscape experience.
后期设计中,为突出艺术SHOW的品质与格调,将水景幕墙转化为开阔的镜面跌级水景,并将SHOW场重心移至转角展示面,最终以漂浮的艺术品为本案概念,将滨江的水系形态凝炼为艺术雕塑,矗立于超大水面中,与营销中心相得益彰,以漂浮之姿将滨江的艺术娓娓道来。
As the design further evolved, the art SHOW concept highlighted quality and style, translating the architectural curtain wall to mirror itself into the adjoining water feature. Combined with an elevation drop in the water level, a floating work of art is incorporated.This sculpted flowing art piece replicates the form and purity flow of the Binjiang River.
设计演绎
用利落的线条勾勒出现代简约的入口空间,在绿意与水光的掩映中,呈现出现代艺术的内敛与高雅。漫步其中,感悟艺术之声。
The clean lines outline the modern and simple entrance space, showing the introversion and elegance of modern art in the shade of green and water light. Stroll in it and feel the sound of art.
营销中心在镜面水池的倒映下熠熠生辉,连同天光云影一起纳入水色中,石材与金属碰撞出建筑的华光,自然与艺术装点起景观的盛装。
Business and activity being conducted inside the building is mirrored on the outside through reflections in the exterior planes of water.
利用场地高差,将水景延伸至台阶下方, 犹如云梯架设在水面之上。
Utilizing the height difference of the site, the waterscape is extended to the bottom of the steps, like a ladder set up above the water.
第一级水面标高为+6.40,与地面齐平至排水收口;第二级为+6.55,伸入台阶下部;第三级为+6.70与台阶转角高度一致,水景采用止水钢板收口与台阶齐平。
The water level of the first level is +6.40, flush with the ground to the drainage closure; The second stage is +6.55, which extends into the lower part of the step. The third level is +6.70, which is consistent with the height of the corner of the steps. The waterscape is flush with the steps with the sealing steel plate.
转角昭示面前的超大镜面水池,远望去,营销中心仿佛漂浮在水面上。水中的雕塑能看到风的影子,自由流畅,蕴含着自然的生动和科技的魅力。华灯初上,在水光的倒影下,营销中心宛如滨江河畔的艺术橱窗,时尚剔透。
The corner shows the large mirror pool in front of you., Looking far away, the sales office seems to float on the water. Sculptures in the water can see the shadow of the wind, free and smooth, containing the vivid nature and the charm of science and technology.
细碎的水光波纹倒映在雕塑洁白的面板上,为其附着了一层动态变化的肌理。
The fine water and light waves are reflected on the white perforated wall of the sculpture, which provides a layer of dynamic texture.
可触的细节
丹枫四季,在树影婆娑,光影斑驳,汩汩流动的水声中尽显细腻优雅。
Red maple four seasons, in the tree shadow whirling, light and shadow mottled, gurgling water sound in the delicate and elegant.
后记
整个项目风格与细节都经历了设计师的精心打磨与思考。项目团队协同甲方与施工同仁,在植物品种形态方面精心挑选,为保证设计落地,呈现完美的效果,都付出了巨大的努力与辛劳。
The style and details of the whole project werecarefully conceptualized by the designer. The project team, in cooperation with Party A and construction colleagues, prudently selected a variety of different plantspeciesand forms, and made great effortsto ensure that the design was properlyimplemented and the design effect was flawlessly executed.
项目名称:时代丹枫四季
项目地点:浙江省杭州市
开发商:时代地产
景观设计:MPG摩高设计
设计团队:罗佳团队
摄影:Shrimp Studio 邬涛
景观面积:3500㎡
设计时间:2019
建成时间:2020